วันศุกร์ที่ 1 มิถุนายน พ.ศ. 2561

ล่ามพิธีกรตอนเปิดประชุม Meeting 会議の司会

ล่ามพิธีกรตอนเปิดประชุม 会議の司会 

Useful Phrases For Running A Business Meeting


   เพื่อนๆล่ามบางคนคงเคยมีประสบการณ์ล่ามพิธีกรในที่ประชุม ตอนทำครั้งแรกๆ ผมก็ไม่รู้จะใช้ศัพท์อะไรเหมือนกัน คิดคำว่าอะไรได้ก็พูดไป แต่ดูแล้วมันไม่ค่อยเป็นProfessional เลย จึงนำมาเป็นการบ้านของตัวเอง แล้วนำมาถามคนญี่ปุ่นว่าถ้าต้องการพูดให้มันเป็นภาษาญี่ปุ่นสวยๆควรพูดว่าอย่างไร ท่านก็สอนมาแบบนี้อะครับ 
   เอาเป็นว่าเพื่อนๆท่านใดที่ต้องล่ามให้กับพิธีกรในที่ประชุม ถ้าเห็นว่ามีประโยชน์ก็ลองเอาไปใช้แล้วกันนะครับ

ในการประชุมแต่ละครั้งปรกติแล้วก็จะมีผู้ดำเนินการประชุมคนไทยเป็นผู้กล่าวเปิด
โดยอาจกล่าวว่า "...ขอเริ่มการประชุมในวันนี้ครับ"
「時間となりますので、本日の会議を開催いたします」
หรือในกรณีที่ผู้ร่วมประชุมที่อยู่ในห้องยังนั่งกันยังไม่พร้อม ก็สามารถใช้คำว่า
「時間となりますので、ご着席願います。
これより、本日の会議を開催いたします。」

ก่อนการประชุม ก็จะเริ่มด้วยการแจ้งรายชื่อผู้ที่ไม่สามารถเข้าร่วมการประชุมในวันนั้นได้
ผมมักจะกล่าวชื่อพร้อมด้วยเหตุผลที่ไม่สามารถเข้าร่วมได้ เช่น
「○○さんが別の会議のため、欠席です。」
「○○さんが有休のため、欠席です。」

จากนั้นก็จะเป็นการแจ้งข่าวสารจากประธานในที่ประชุม เราก็สามารถใช้คำว่า
「それでは、○○会長からのインフォメーションをお願い致します。」

หลังจากผู้รายงานได้ทำการรายงานเสร็จ ก็สู่ในช่วงถามตอบ เราก็สามารถพูดว่า
「ご質問等がありましたら、お願い致します。」

สุดท้ายก็กล่าวปิดหลังที่ประชุมเสร็จ สำหรับผมนั้นมักจะใช้คำว่า
「以上で、本日の○○会議を終了いたします。お疲れ様でした。

แถมให้อีกนิด おまけ
1)ในกรณีที่จะต้องมีการยืนยันผู้เข้าร่วมประชุม เพื่อเตรียมความพร้อมต่างๆ เราอาจใช้คำพูดแบบนี้ในเมลได้ครับ
まことに恐れ入りますが、○○月○○日までに ご出欠をメールにてお知らせくださいますよう、お願い申し上げます。
2)ในการรายงานอาจจะมีการกำหนดเวลารายงาน หรืออาจจะชี้แจงเวลาในการถามตอบด้วย
「発表時間は○○分、質疑応答の時間は○○分です。時間厳守でお願い致します。」